A diferencia de conceptos como el Metaverso, la realidad virtual o los NFT’s, con sus correspondientes fuegos artificiales, pero cuya “universalización” no termina de producirse, todos estaremos de acuerdo en que la Inteligencia Artificial ha venido para quedarse.
Recién aterrizada y apenas vislumbrando sus infinitas posibilidades, no son pocos los imberbes que visualizan su futuro con una generosa renta básica cosecha de un promisorio mundo cibernético. Pero no pidamos los daiquiris y las tumbonas todavía.
Porque el proceso en el que podamos confiar nuestro proyecto eCommerce enteramente a la IA, incluso en conceptos tan específicos como las traducciones, podría tornarse todavía más lento que la Wifi del AVE.
Desde Innova Digital Export (Dori López) con la inestimable ayuda del experto en la materia, Oscar Nogueras (Ontranslation), procedemos a arrojar algo de luz, en 3 actos cuya lectura es esencial hasta el final.
1. Cómo SÍ integrar ChatGPT en tus procesos de traducción
A) Traducción de contenido
Con objeto de acelerar el proceso, ChatGPT puede ser útil en la preparación del proyecto para obtener una traducción automática inicial que luego será revisada por un humano. Así mismo, utilizarlo para una revisión final después de la edición humana puede ayudar a pulir el texto. Si bien siempre mantendremos 2 ojos humanos como última parte del experimento.
Si ya de por sí es poco recomendable confiar únicamente en la traducción automática para la adaptación de tu contenido a nuevos mercados, realizarlo a través de la IA sin supervisión humana puede conllevar riesgos adicionales como problemas de incorrección política o sensibilidad al mercado destino, imprecisión en los datos o incluso problemas derivados de la privacidad de los mismos.
B) Apoyo en procesos
Con el objeto de investigar documentación; esto es, terminología o frases comunes en un idioma específico, ChatGPT puede ofrecer una visión superficial y rápida. Puede ahorrarnos aún más tiempo en análisis de catálogos históricos, infumables normativas, o en la traducción de textos que no tienen un alto impacto en la experiencia de usuario. Así mismo, puede ser una buena aliada si queremos hacer un proyecto piloto tipo prueba de mercado donde se necesita una traducción rápida pero no definitiva.
2. Cuándo NO integrar ChatGPT en tus procesos de traducción
Básicamente, en cualquier servicio lingüístico de alto valor. Es decir, en aquellos ámbitos en los que una buena o mala traducción depende del éxito de tu proyecto.
En casos de traducción SEO, marketing o transcreación, donde se busca conectar emocionalmente con el usuario y utilizar las palabras clave específicas más adecuadas para un target, mercado o cultura determinados, los Modelos de Lenguaje de Gran Escala (LLMs) como ChatGPT no son adecuados. Carecen de la sensibilidad cultural y del entendimiento que solo un traductor especializado en marketing digital puede ofrecer.
3. El último paso para terminar de convencerte
En el improbable pero admirable caso de que tu objetivo no sea tanto ganar dinero como dar lugar a hilarantes situaciones surrealistas provocadas por una traducción automática, te damos algunos ejemplos que pueden servirte de inspiración.
No se libran de estos divertidos deslices ni empresas como Mango, cuya traducción en su colección de joyas de la palabra “esclava” de forma literal al francés, no sólo desembocó en el despido del becario de turno, sino en la percepción de todo un atentado histórico contra los derechos humanos que dos conocidas actrices francesas se encargaron de batallar, recogiendo miles de firmas en change.org para concienciar a la gran multinacional. Crisis de reputación, por cierto, que se repitió en Zara de modo, preocupantemente, muy similar.
Ojo, porque más allá de una anécdota a combatir, una mala traducción te puede dejar fuera de nuevos mercados. Y si no, que se lo digan a un gigante como Amazon.
En conclusión, aunque los LLMs pueden ser una herramienta complementaria en ciertas fases del proceso de traducción, nunca deben reemplazar la pericia y el conocimiento cultural que un traductor humano especializado aporta, especialmente en proyectos de alto impacto y valor añadido. Si necesitas ayuda en tus procesos de traducción o apoyo en la metodología para ponerlos en marcha… tan sólo silba y acudiremos al rescate.
Mantente informado de las noticias más relevantes en nuestro canal de Telegram